TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 22:1--27:23

Konteks
Eliphaz’s Third Speech 1 

22:1 Then Eliphaz the Temanite answered:

22:2 “Is it to God that a strong man is of benefit?

Is it to him that even a wise man is profitable? 2 

22:3 Is it of any special benefit 3  to the Almighty

that you should be righteous,

or is it any gain to him

that you make your ways blameless? 4 

22:4 Is it because of your piety 5  that he rebukes you

and goes to judgment with you? 6 

22:5 Is not your wickedness great 7 

and is there no end to your iniquity?

22:6 “For you took pledges 8  from your brothers

for no reason,

and you stripped the clothing from the naked. 9 

22:7 You gave the weary 10  no water to drink

and from the hungry you withheld food.

22:8 Although you were a powerful man, 11  owning land, 12 

an honored man 13  living on it, 14 

22:9 you sent widows away empty-handed,

and the arms 15  of the orphans you crushed. 16 

22:10 That is why snares surround you,

and why sudden fear terrifies you,

22:11 why it is so dark you cannot see, 17 

and why a flood 18  of water covers you.

22:12 “Is not God on high in heaven? 19 

And see 20  the lofty stars, 21  how high they are!

22:13 But you have said, ‘What does God know?

Does he judge through such deep darkness? 22 

22:14 Thick clouds are a veil for him, so he does not see us, 23 

as he goes back and forth

in the vault 24  of heaven.’ 25 

22:15 Will you keep to the old path 26 

that evil men have walked –

22:16 men 27  who were carried off 28  before their time, 29 

when the flood 30  was poured out 31 

on their foundations? 32 

22:17 They were saying to God, ‘Turn away from us,’

and ‘What can the Almighty do to us?’ 33 

22:18 But it was he 34  who filled their houses

with good things –

yet the counsel of the wicked 35 

was far from me. 36 

22:19 The righteous see their destruction 37  and rejoice;

the innocent mock them scornfully, 38  saying,

22:20 ‘Surely our enemies 39  are destroyed,

and fire consumes their wealth.’

22:21 “Reconcile yourself 40  with God, 41 

and be at peace 42  with him;

in this way your prosperity will be good.

22:22 Accept instruction 43  from his mouth

and store up his words 44  in your heart.

22:23 If you return to the Almighty, you will be built up; 45 

if you remove wicked behavior far from your tent,

22:24 and throw 46  your gold 47  in the dust –

your gold 48  of Ophir

among the rocks in the ravines –

22:25 then the Almighty himself will be your gold, 49 

and the choicest 50  silver for you.

22:26 Surely then you will delight yourself 51  in the Almighty,

and will lift up your face toward God.

22:27 You will pray to him and he will hear you,

and you will fulfill your vows to him. 52 

22:28 Whatever you decide 53  on a matter,

it will be established for you,

and light will shine on your ways.

22:29 When people are brought low 54  and you say

‘Lift them up!’ 55 

then he will save the downcast; 56 

22:30 he will deliver even someone who is not innocent, 57 

who will escape 58  through the cleanness of your hands.”

Job’s Reply to Eliphaz 59 

23:1 Then Job answered:

23:2 “Even today my complaint is still bitter; 60 

his 61  hand is heavy despite 62  my groaning.

23:3 O that I knew 63  where I might find him, 64 

that I could come 65  to his place of residence! 66 

23:4 I would lay out my case 67  before him

and fill my mouth with arguments.

23:5 I would know with what words 68  he would answer me,

and understand what he would say to me.

23:6 Would he contend 69  with me with great power?

No, he would only pay attention to me. 70 

23:7 There 71  an upright person

could present his case 72  before him,

and I would be delivered forever from my judge.

The Inaccessibility and Power of God

23:8 “If I go to the east, he is not there,

and to the west, yet I do not perceive him.

23:9 In the north 73  when he is at work, 74 

I do not see him; 75 

when he turns 76  to the south,

I see no trace of him.

23:10 But he knows the pathway that I take; 77 

if he tested me, I would come forth like gold. 78 

23:11 My feet 79  have followed 80  his steps closely;

I have kept to his way and have not turned aside. 81 

23:12 I have not departed from the commands of his lips;

I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion. 82 

23:13 But he is unchangeable, 83  and who can change 84  him?

Whatever he 85  has desired, he does.

23:14 For he fulfills his decree against me, 86 

and many such things are his plans. 87 

23:15 That is why I am terrified in his presence;

when I consider, I am afraid because of him.

23:16 Indeed, God has made my heart faint; 88 

the Almighty has terrified me.

23:17 Yet I have not been silent because of the darkness,

because of the thick darkness

that covered my face. 89 

The Apparent Indifference of God

24:1 “Why are times not appointed by 90  the Almighty? 91 

Why do those who know him not see his days?

24:2 Men 92  move boundary stones;

they seize the flock and pasture them. 93 

24:3 They drive away the orphan’s donkey;

they take the widow’s ox as a pledge.

24:4 They turn the needy from the pathway,

and the poor of the land hide themselves together. 94 

24:5 Like 95  wild donkeys in the desert

they 96  go out to their labor, 97 

seeking diligently for food;

the wasteland provides 98  food for them

and for their children.

24:6 They reap fodder 99  in the field,

and glean 100  in the vineyard of the wicked.

24:7 They spend the night naked because they lack clothing;

they have no covering against the cold.

24:8 They are soaked by mountain rains

and huddle 101  in the rocks because they lack shelter.

24:9 The fatherless child is snatched 102  from the breast, 103 

the infant of the poor is taken as a pledge. 104 

24:10 They go about naked, without clothing,

and go hungry while they carry the sheaves. 105 

24:11 They press out the olive oil between the rows of olive trees; 106 

they tread the winepresses while they are thirsty. 107 

24:12 From the city the dying 108  groan,

and the wounded 109  cry out for help,

but God charges no one with wrongdoing. 110 

24:13 There are those 111  who rebel against the light;

they do not know its ways

and they do not stay on its paths.

24:14 Before daybreak 112  the murderer rises up;

he kills the poor and the needy;

in the night he is 113  like a thief. 114 

24:15 And the eye of the adulterer watches for the twilight,

thinking, 115  ‘No eye can see me,’

and covers his face with a mask.

24:16 In the dark the robber 116  breaks into houses, 117 

but by day they shut themselves in; 118 

they do not know the light. 119 

24:17 For all of them, 120  the morning is to them

like deep darkness;

they are friends with the terrors of darkness.

24:18 121 “You say, 122  ‘He is foam 123  on the face of the waters; 124 

their portion of the land is cursed

so that no one goes to their vineyard. 125 

24:19 The drought as well as the heat carry away

the melted snow; 126 

so the grave 127  takes away those who have sinned. 128 

24:20 The womb 129  forgets him,

the worm feasts on him,

no longer will he be remembered.

Like a tree, wickedness will be broken down.

24:21 He preys on 130  the barren and childless woman, 131 

and does not treat the widow well.

24:22 But God 132  drags off the mighty by his power;

when God 133  rises up against him, he has no faith in his life. 134 

24:23 God 135  may let them rest in a feeling of security, 136 

but he is constantly watching 137  all their ways. 138 

24:24 They are exalted for a little while,

and then they are gone, 139 

they are brought low 140  like all others,

and gathered in, 141 

and like a head of grain they are cut off.’ 142 

24:25 “If this is not so, who can prove me a liar

and reduce my words to nothing?” 143 

Bildad’s Third Speech 144 

25:1 Then Bildad the Shuhite answered:

25:2 “Dominion 145  and awesome might 146  belong to 147  God;

he establishes peace in his heights. 148 

25:3 Can his armies be numbered? 149 

On whom does his light 150  not rise?

25:4 How then can a human being be righteous before God?

How can one born of a woman be pure? 151 

25:5 If even the moon is not bright,

and the stars are not pure as far as he is concerned, 152 

25:6 how much less a mortal man, who is but a maggot 153 

a son of man, who is only a worm!”

Job’s Reply to Bildad 154 

26:1 Then Job replied:

26:2 “How you have helped 155  the powerless! 156 

How you have saved the person who has no strength! 157 

26:3 How you have advised the one without wisdom,

and abundantly 158  revealed your insight!

26:4 To whom 159  did you utter these words?

And whose spirit has come forth from your mouth? 160 

A Better Description of God’s Greatness 161 

26:5 “The dead 162  tremble 163 

those beneath the waters

and all that live in them. 164 

26:6 The underworld 165  is naked before God; 166 

the place of destruction lies uncovered. 167 

26:7 He spreads out the northern skies 168  over empty space; 169 

he suspends the earth on nothing. 170 

26:8 He locks the waters in his clouds,

and the clouds do not burst with the weight of them.

26:9 He conceals 171  the face of the full moon, 172 

shrouding it with his clouds.

26:10 He marks out the horizon 173  on the surface of the waters

as a boundary between light and darkness.

26:11 The pillars 174  of the heavens tremble

and are amazed at his rebuke. 175 

26:12 By his power he stills 176  the sea;

by his wisdom he cut Rahab the great sea monster 177  to pieces. 178 

26:13 By his breath 179  the skies became fair;

his hand pierced the fleeing serpent. 180 

26:14 Indeed, these are but the outer fringes of his ways! 181 

How faint is the whisper 182  we hear of him!

But who can understand the thunder of his power?”

A Protest of Innocence

27:1 And Job took up his discourse again: 183 

27:2 “As surely as God lives, 184  who has denied me justice, 185 

the Almighty, who has made my life bitter 186 

27:3 for while 187  my spirit 188  is still in me,

and the breath from God is in my nostrils,

27:4 my 189  lips will not speak wickedness,

and my tongue will whisper 190  no deceit.

27:5 I will never 191  declare that you three 192  are in the right;

until I die, I will not set aside my integrity!

27:6 I will maintain my righteousness

and never let it go;

my conscience 193  will not reproach me

for as long as I live. 194 

The Condition of the Wicked

27:7 “May my enemy be like the wicked, 195 

my adversary 196  like the unrighteous. 197 

27:8 For what hope does the godless have when he is cut off, 198 

when God takes away his life? 199 

27:9 Does God listen to his cry

when distress overtakes him?

27:10 Will he find delight 200  in the Almighty?

Will he call out to God at all times?

27:11 I will teach you 201  about the power 202  of God;

What is on the Almighty’s mind 203  I will not conceal.

27:12 If you yourselves have all seen this,

Why in the world 204  do you continue this meaningless talk? 205 

27:13 This is the portion of the wicked man

allotted by God, 206 

the inheritance that evildoers receive

from the Almighty.

27:14 If his children increase – it is for the sword! 207 

His offspring never have enough to eat. 208 

27:15 Those who survive him are buried by the plague, 209 

and their 210  widows do not mourn for them.

27:16 If he piles up silver like dust

and stores up clothing like mounds of clay,

27:17 what he stores up 211  a righteous man will wear,

and an innocent man will inherit his silver.

27:18 The house he builds is as fragile as a moth’s cocoon, 212 

like a hut 213  that a watchman has made.

27:19 He goes to bed wealthy, but will do so no more. 214 

When he opens his eyes, it is all gone. 215 

27:20 Terrors overwhelm him like a flood; 216 

at night a whirlwind carries him off.

27:21 The east wind carries him away, and he is gone;

it sweeps him out of his place.

27:22 It hurls itself against him without pity 217 

as he flees headlong from its power.

27:23 It claps 218  its hands at him in derision

and hisses him away from his place. 219 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:1]  1 sn The third and final cycle of speeches now begins with Eliphaz’ final speech. Eliphaz will here underscore the argument that man’s ills are brought about by sin; he will then deduce from Job’s sufferings the sins he must have committed and the sinful attitude he has about God. The speech has four parts: Job’s suffering is proof of his sin (2-5), Job’s sufferings demonstrate the kinds of sin Job committed (6-11), Job’s attitude about God (12-20), and the final appeal and promise to Job (21-30).

[22:2]  2 tn Some do not take this to be parallel to the first colon, taking this line as a statement, but the parallel expressions here suggest the question is repeated.

[22:3]  3 tn The word חֵפֶץ (khefets) in this passage has the nuance of “special benefit; favor.” It does not just express the desire for something or the interest in it, but the profit one derives from it.

[22:3]  4 tn The verb תַתֵּם (tattem) is the Hiphil imperfect of תָּמַם (tamam, “be complete, finished”), following the Aramaic form of the geminate verb with a doubling of the first letter.

[22:4]  5 tn The word “your fear” or “your piety” refers to Job’s reverence – it is his fear of God (thus a subjective genitive). When “fear” is used of religion, it includes faith and adoration on the positive side, fear and obedience on the negative.

[22:4]  6 sn Of course the point is that God does not charge Job because he is righteous; the point is he must be unrighteous.

[22:5]  7 tn The adjective רַבָּה (rabbah) normally has the idea of “great” in quantity (“abundant,” ESV) rather than “great” in quality.

[22:6]  8 tn The verb חָבַל (khaval) means “to take pledges.” In this verse Eliphaz says that Job not only took as pledge things the poor need, like clothing, but he did it for no reason.

[22:6]  9 tn The “naked” here refers to people who are poorly clothed. Otherwise, a reading like the NIV would be necessary: “you stripped the clothes…[leaving them] naked.” So either he made them naked by stripping their garments off, or they were already in rags.

[22:7]  10 tn The term עָיֵף (’ayef) can be translated “weary,” “faint,” “exhausted,” or “tired.” Here it may refer to the fainting because of thirst – that would make a good parallel to the second part.

[22:8]  11 tn The idiom is “a man of arm” (= “powerful”; see Ps 10:15). This is in comparison to the next line, “man of face” (= “dignity; high rank”; see Isa 3:5).

[22:8]  12 tn Heb “and a man of arm, to whom [was] land.” The line is in contrast to the preceding one, and so the vav here introduces a concessive clause.

[22:8]  13 tn The expression is unusual: “the one lifted up of face.” This is the “honored one,” the one to whom the dignity will be given.

[22:8]  14 tn Many commentators simply delete the verse or move it elsewhere. Most take it as a general reference to Job, perhaps in apposition to the preceding verse.

[22:9]  15 tn The “arms of the orphans” are their helps or rights on which they depended for support.

[22:9]  16 tn The verb in the text is Pual: יְדֻכָּא (yÿdukka’, “was [were] crushed”). GKC 388 §121.b would explain “arms” as the complement of a passive imperfect. But if that is too difficult, then a change to Piel imperfect, second person, will solve the difficulty. In its favor is the parallelism, the use of the second person all throughout the section, and the reading in all the versions. The versions may have simply assumed the easier reading, however.

[22:11]  17 tn Heb “or dark you cannot see.” Some commentators and the RSV follow the LXX in reading אוֹ (’o, “or”) as אוֹר (’or, “light”) and translate it “The light has become dark” or “Your light has become dark.” A. B. Davidson suggests the reading “Or seest thou not the darkness.” This would mean Job does not understand the true meaning of the darkness and the calamities.

[22:11]  18 tn The word שִׁפְעַת (shifat) means “multitude of.” It is used of men, camels, horses, and here of waters in the heavens.

[22:12]  19 tn This reading preserves the text as it is. The nouns “high” and “heavens” would then be taken as adverbial accusatives of place (see GKC 373-74 §118.g).

[22:12]  20 tn The parallel passage in Isa 40:26-27, as well as the context here, shows that the imperative is to be retained here. The LXX has “he sees.”

[22:12]  21 tn Heb “head of the stars.”

[22:13]  22 sn Eliphaz is giving to Job the thoughts and words of the pagans, for they say, “How does God know, and is there knowledge in the Most High?” (see Ps 73:11; 94:11).

[22:14]  23 tn Heb “and he does not see.” The implied object is “us.”

[22:14]  24 sn The word is “circle; dome”; here it is the dome that covers the earth, beyond which God sits enthroned. A. B. Davidson (Job, 165) suggests “on the arch of heaven” that covers the earth.

[22:14]  25 sn The idea suggested here is that God is not only far off, but he is unconcerned as he strolls around heaven – this is what Eliphaz says Job means.

[22:15]  26 tn The “old path” here is the way of defiance to God. The text in these two verses is no doubt making reference to the flood in Genesis, one of the perennial examples of divine judgment.

[22:16]  27 tn The word “men” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the relative pronoun “who.”

[22:16]  28 tn The verb קָמַט (qamat) basically means “to seize; to tie together to make a bundle.” So the Pual will mean “to be bundled away; to be carried off.”

[22:16]  29 tn The clause has “and [it was] not the time.” It may be used adverbially here.

[22:16]  30 tn The word is נָהַר (nahar, “river” or “current”); it is taken here in its broadest sense of the waters on the earth that formed the current of the flood (Gen 7:6, 10).

[22:16]  31 tn The verb יָצַק (yatsaq) means “to pour out; to shed; to spill; to flow.” The Pual means “to be poured out” (as in Lev 21:10 and Ps 45:3).

[22:16]  32 tn This word is then to be taken as an adverbial accusative of place. Another way to look at this verse is what A. B. Davidson (Job, 165) proposes “whose foundation was poured away and became a flood.” This would mean that that on which they stood sank away.

[22:17]  33 tn The form in the text is “to them.” The LXX and the Syriac versions have “to us.”

[22:18]  34 tn The pronoun is added for this emphasis; it has “but he” before the verb.

[22:18]  35 tn See Job 10:3.

[22:18]  36 tc The LXX has “from him,” and this is followed by several commentators. But the MT is to be retained, for Eliphaz is recalling the words of Job. Verses 17 and 18 are deleted by a number of commentators as a gloss because they have many similarities to 21:14-16. But Eliphaz is recalling what Job said, in order to say that the prosperity to which Job alluded was only the prelude to a disaster he denied (H. H. Rowley, Job [NCBC], 156).

[22:19]  37 tn The line is talking about the rejoicing of the righteous when judgment falls on the wicked. An object (“destruction”) has to be supplied here to clarify this (see Pss 52:6 [8]; 69:32 [33]; 107:42).

[22:19]  38 sn In Ps 2:4 it was God who mocked the wicked by judging them.

[22:20]  39 tc The word translated “our enemies” is found only here. The word means “hostility,” but used here as a collective for those who are hostile – “enemies.” Some commentators follow the LXX and read “possessions,” explaining its meaning and derivation in different ways. Gordis simply takes the word in the text and affirms that this is the meaning. On the other hand, to get this, E. Dhorme (Job, 336) repoints קִימָנוּ (qimanu) of the MT to יְקוּמַם (yÿqumam), arguing that יְקוּם (yÿqum) means “what exists [or has substance]” (although that is used of animals). He translates: “have not their possessions been destroyed.”

[22:21]  40 tn The verb סָכַן (sakhan) meant “to be useful; to be profitable” in v. 2. Now, in the Hiphil it means “to be accustomed to” or “to have experience with.” Joined by the preposition “with” it means “to be reconciled with him.” W. B. Bishai cites Arabic and Ugaritic words to support a meaning “acquiesce” (“Notes on hskn in Job 22:21,” JNES 20 [1961]: 258-59).

[22:21]  41 tn Heb “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[22:21]  42 tn The two imperatives in this verse imply a relationship of succession and not consequence.

[22:22]  43 tn The Hebrew word here is תּוֹרָה (torah), its only occurrence in the book of Job.

[22:22]  44 tc M. Dahood has “write his words” (“Metaphor in Job 22:22,” Bib 47 [1966]: 108-9).

[22:23]  45 tc The MT has “you will be built up” (תִּבָּנֶה, tibbaneh). But the LXX has “humble yourself” (reading תְּעַנֶּה [tÿanneh] apparently). Many commentators read this; Dahood has “you will be healed.”

[22:24]  46 tc The form is the imperative. Eliphaz is telling Job to get rid of his gold as evidence of his repentance. Many commentators think that this is too improbable for Eliphaz to have said, and that Job has lost everything anyway, and so they make proposals for the text. Most would follow Theodotion and the Syriac to read וְשָׁתָּ (vÿshatta, “and you will esteem….”). This would mean that he is promising Job restoration of his wealth.

[22:24]  tn Heb “place.”

[22:24]  47 tn The word for “gold” is the rare בֶּצֶר (betser), which may be derived from a cognate of Arabic basara, “to see; to examine.” If this is the case, the word here would refer to refined gold. The word also forms a fine wordplay with בְצוּר (bÿtsur, “in the rock”).

[22:24]  48 tn The Hebrew text simply has “Ophir,” a metonymy for the gold that comes from there.

[22:25]  49 tn The form for “gold” here is plural, which could be a plural of extension. The LXX and Latin versions have “The Almighty will be your helper against your enemies.”

[22:25]  50 tn E. Dhorme (Job, 339) connects this word with an Arabic root meaning “to be elevated, steep.” From that he gets “heaps of silver.”

[22:26]  51 tc This is the same verb as in Ps 37:4. G. R. Driver suggests the word comes from another root that means “abandon oneself to, depend on” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 84).

[22:27]  52 tn The words “to him” are not in the Hebrew text, but are implied.

[22:28]  53 tn The word is גָּזַר (gazar, “to cut”), in the sense of deciding a matter.

[22:29]  54 tn There is no expressed subject here, and so the verb is taken as a passive voice again.

[22:29]  55 tn The word גֵּוָה (gevah) means “loftiness; pride.” Here it simply says “up,” or “pride.” The rest is paraphrased. Of the many suggestions, the following provide a sampling: “It is because of pride” (ESV), “he abases pride” (H. H. Rowley); “[he abases] the lofty and the proud” (Beer); “[he abases] the word of pride” [Duhm]; “[he abases] the haughtiness of pride” [Fohrer and others]; “[he abases] the one who speaks proudly” [Weiser]; “[he abases] the one who boasts in pride” [Kissane]; and “God [abases] pride” [Budde, Gray].

[22:29]  56 tn Or “humble”; Heb “the lowly of eyes.”

[22:30]  57 tc The Hebrew has אִי־נָקִי (’i naqi), which could be taken as “island of the innocent” (so Ibn-Ezra), or “him that is not innocent” (so Rashi). But some have changed אִי (’i) to אִישׁ (’ish, “the innocent man”). Others differ: A. Guillaume links אִי (’i) to Arabic ‘ayya “whosoever,” and so leaves the text alone. M. Dahood secures the same idea from Ugaritic, but reads it אֵי (’e).

[22:30]  58 tc The MT has “he will escape [or be delivered].” Theodotion has the second person, “you will be delivered.”

[23:1]  59 sn Job answers Eliphaz, but not until he introduces new ideas for his own case with God. His speech unfolds in three parts: Job’s longing to meet God (23:2-7), the inaccessibility and power of God (23:8-17), the indifference of God (24:1-25).

[23:2]  60 tc The MT reads here מְרִי (mÿri, “rebellious”). The word is related to the verb מָרָה (marah, “to revolt”). Many commentators follow the Vulgate, Targum Job, and the Syriac to read מַר (mar, “bitter”). The LXX offers no help here.

[23:2]  61 tc The MT (followed by the Vulgate and Targum) has “my hand is heavy on my groaning.” This would mean “my stroke is heavier than my groaning” (an improbable view from Targum Job). A better suggestion is that the meaning would be that Job tries to suppress his groans but the hand with which he suppresses them is too heavy (H. H. Rowley, Job [NCBC], 159). Budde, E. Dhorme, J. E. Hartley, and F. I. Andersen all maintain the MT as the more difficult reading. F. I. Andersen (Job [TOTC], 208) indicates that the ִי(i) suffix could be an example of an unusual third masculine singular. Both the LXX and the Syriac versions have “his hand,” and many modern commentators follow this, along with the present translation. In this case the referent of “his” would be God, whose hand is heavy upon Job in spite of Job’s groaning.

[23:2]  62 tn The preposition can take this meaning; it could be also translated simply “upon.” R. Gordis (Job, 260) reads the preposition “more than,” saying that Job had been defiant (he takes that view) but God’s hand had been far worse.

[23:3]  63 tn The optative here is again expressed with the verbal clause, “who will give [that] I knew….”

[23:3]  64 tn The form in Hebrew is וְאֶמְצָאֵהוּ (vÿemtsaehu), simply “and I will find him.” But in the optative clause this verb is subordinated to the preceding verb: “O that I knew where [and] I might find him.” It is not unusual to have the perfect verb followed by the imperfect in such coordinate clauses (see GKC 386 §120.e). This could also be translated making the second verb a complementary infinitive: “knew how to find him.”

[23:3]  sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 159) quotes Strahan without reference: “It is the chief distinction between Job and his friends that he desires to meet God and they do not.”

[23:3]  65 tn This verb also depends on מִי־יִתֵּן (mi-yitten, “who will give”) of the first part, forming an additional clause in the wish formula.

[23:3]  66 tn Or “his place of judgment.” The word is from כּוּן (kun, “to prepare; to arrange”) in the Polel and the Hiphil conjugations. The noun refers to a prepared place, a throne, a seat, or a sanctuary. A. B. Davidson (Job, 169) and others take the word to mean “judgment seat” or “tribunal” in this context.

[23:4]  67 tn The word מִשְׁפָּט (mishpat) is normally “judgment; decision.” But in these contexts it refers to the legal case that Job will bring before God. With the verb עָרַךְ (’arakh, “to set in order; to lay out”) the whole image of drawing up a lawsuit is complete.

[23:5]  68 tn Heb “the words he would answer me.”

[23:6]  69 tn The verb is now רִיב (riv) and not יָכַח (yakhakh, “contend”); רִיב (riv) means “to quarrel; to dispute; to contend,” often in a legal context. Here it is still part of Job’s questioning about this hypothetical meeting – would God contend with all his power?

[23:6]  70 tn The verbal clause יָשִׂם בִּי (yasim bi) has been translated “he would pay [attention] to me.” Job is saying that God will not need all his power – he will just have pay attention to Job’s complaint. Job does not need the display of power – he just wants a hearing.

[23:7]  71 tn The adverb “there” has the sense of “then” – there in the future.

[23:7]  72 tn The form of the verb is the Niphal נוֹכָח (nokkakh, “argue, present a case”). E. Dhorme (Job, 346) is troubled by this verbal form and so changes it and other things in the line to say, “he would observe the upright man who argues with him.” The Niphal is used for “engaging discussion,” “arguing a case,” and “settling a dispute.”

[23:9]  73 sn The text has “the left hand,” the Semitic idiom for directions. One faces the rising sun, and so left is north, right is south.

[23:9]  74 tc The form בַּעֲשֹׂתוֹ (baasoto) would be the temporal clause using the infinitive construct with a pronoun (subject genitive). This would be “when he works.” Several follow the Syriac with “I seek him.” The LXX has “[when] he turns.” R. Gordis (Job, 261) notes that there is no need to emend the text; he shows a link to the Arabic cognate ghasa, “to cover.” To him this is a perfect parallel to יַעְטֹף (yatof, “covers himself”).

[23:9]  75 tn The verb is the apocopated form of the imperfect. The object is supplied.

[23:9]  76 tn The MT has “he turns,” but the Syriac and Vulgate have “I turn.”

[23:10]  77 tn The expression דֶּרֶךְ עִמָּדִי (derekhimmadi) means “the way with me,” i.e., “the way that I take.” The Syriac has “my way and my standing.” Several commentators prefer “the way of my standing,” meaning where to look for me. J. Reider offers “the way of my life” (“Some notes to the text of the scriptures,” HUCA 3 [1926]: 115). Whatever the precise wording, Job knows that God can always find him.

[23:10]  78 tn There is a perfect verb followed by an imperfect in this clause with the protasis and apodosis relationship (see GKC 493 §159.b).

[23:11]  79 tn Heb “my foot.”

[23:11]  80 tn Heb “held fast.”

[23:11]  81 tn The last clause, “and I have not turned aside,” functions adverbially in the sentence. The form אָט (’at) is a pausal form of אַתֶּה (’atteh), the Hiphil of נָטָה (natah, “stretch out”).

[23:12]  82 tc The form in the MT (מֵחֻקִּי, mekhuqqi) means “more than my portion” or “more than my law.” An expanded meaning results in “more than my necessary food” (see Ps 119:11; cf. KJV, NASB, ESV). HALOT 346 s.v. חֹק 1 indicates that חֹק (khoq) has the meaning of “portion” and is here a reference to “what is appointed for me.” The LXX and the Latin versions, along with many commentators, have בְּחֵקִי (bÿkheqi, “in my bosom”).

[23:13]  83 tc The MT has “But he [is] in one.” Many add the word “mind” to capture the point that God is resolute and unchanging. Some commentators find this too difficult, and so change the text from בְאֶחָד (bÿekhad, here “unchangeable”) to בָחָר (bakhar, “he has chosen”). The wording in the text is idiomatic and should be retained. R. Gordis (Job, 262) translates it “he is one, i.e., unchangeable, fixed, determined.” The preposition בּ (bet) is a bet essentiae – “and he [is] as one,” or “he is one” (see GKC 379 §119.i).

[23:13]  84 tn Heb “cause him to return.”

[23:13]  85 tn Or “his soul.”

[23:14]  86 tn The text has “my decree,” which means “the decree [plan] for/against me.” The suffix is objective, equivalent to a dative of disadvantage. The Syriac and the Vulgate actually have “his decree.” R. Gordis (Job, 262) suggests taking it in the same sense as in Job 14:5: “my limit.”.

[23:14]  87 tn Heb “and many such [things] are with him.”

[23:14]  sn The text is saying that many similar situations are under God’s rule of the world – his plans are infinite.

[23:16]  88 tn The verb הֵרַךְ (kherakh) means “to be tender”; in the Piel it would have the meaning “to soften.” The word is used in parallel constructions with the verbs for “fear.” The implication is that God has made Job fearful.

[23:17]  89 tn This is a very difficult verse. The Hebrew text literally says: “for I have not been destroyed because of darkness, and because of my face [which] gloom has covered.” Most commentators omit the negative adverb, which gives the meaning that Job is enveloped in darkness and reduced to terror. The verb נִצְמַתִּי (nitsmatti) means “I have been silent” (as in Arabic and Aramaic), and so obviously the negative must be retained – he has not been silent.

[24:1]  90 tn The preposition מִן (min) is used to express the cause (see GKC 389 §121.f).

[24:1]  91 tc The LXX reads “Why are times hidden from the Almighty?” as if to say that God is not interested in the events on the earth. The MT reading is saying that God fails to set the times for judgment and vindication and makes good sense as it stands.

[24:2]  92 tn The line is short: “they move boundary stones.” So some commentators have supplied a subject, such as “wicked men.” The reason for its being wicked men is that to move the boundary stone was to encroach dishonestly on the lands of others (Deut 19:14; 27:17).

[24:2]  93 tc The LXX reads “and their shepherd.” Many commentators accept this reading. But the MT says that they graze the flocks that they have stolen. The difficulty with the MT reading is that there is no suffix on the final verb – but that is not an insurmountable difference.

[24:4]  94 sn Because of the violence and oppression of the wicked, the poor and needy, the widows and orphans, all are deprived of their rights and forced out of the ways and into hiding just to survive.

[24:5]  95 tc The verse begins with הֵן (hen); but the LXX, Vulgate, and Syriac all have “like.” R. Gordis (Job, 265) takes הֵן (hen) as a pronoun “they” and supplies the comparative. The sense of the verse is clear in either case.

[24:5]  96 tn That is, “the poor.”

[24:5]  97 tc The MT has “in the working/labor of them,” or “when they labor.” Some commentators simply omit these words. Dhorme retains them and moves them to go with עֲרָבָה (’aravah), which he takes to mean “evening”; this gives a clause, “although they work until the evening.” Then, with many others, he takes לוֹ (lo) to be a negative and finishes the verse with “no food for the children.” Others make fewer changes in the text, and as a result do not come out with such a hopeless picture – there is some food found. The point is that they spend their time foraging for food, and they find just enough to survive, but it is a day-long activity. For Job, this shows how unrighteous the administration of the world actually is.

[24:5]  98 tn The verb is not included in the Hebrew text but is supplied in the translation.

[24:6]  99 tc The word בְּלִילוֹ (bÿlilo) means “his fodder.” It is unclear to what this refers. If the suffix is taken as a collective, then it can be translated “they gather/reap their fodder.” The early versions all have “they reap in a field which is not his” (taking it as בְּלִי לוֹ, bÿli lo). A conjectural emendation would change the word to בַּלַּיְלָה (ballaylah, “in the night”). But there is no reason for this.

[24:6]  100 tn The verbs in this verse are uncertain. In the first line “reap” is used, and that would be the work of a hired man (and certainly not done at night). The meaning of this second verb is uncertain; it has been taken to mean “glean,” which would be the task of the poor.

[24:8]  101 tn Heb “embrace” or “hug.”

[24:9]  102 tn The verb with no expressed subject is here again taken in the passive: “they snatch” becomes “[child] is snatched.”

[24:9]  103 tn This word is usually defined as “violence; ruin.” But elsewhere it does mean “breast” (Isa 60:16; 66:11), and that is certainly what it means here.

[24:9]  104 tc The MT has a very brief and strange reading: “they take as a pledge upon the poor.” This could be taken as “they take a pledge against the poor” (ESV). Kamphausen suggested that instead of עַל (’al, “against”) one should read עוּל (’ul, “suckling”). This is supported by the parallelism. “They take as pledge” is also made passive here.

[24:10]  105 sn The point should not be missed – amidst abundant harvests, carrying sheaves about, they are still going hungry.

[24:11]  106 tc The Hebrew term is שׁוּרֹתָם (shurotam), which may be translated “terraces” or “olive rows.” But that would not be the proper place to have a press to press the olives and make oil. E. Dhorme (Job, 360-61) proposes on the analogy of an Arabic word that this should be read as “millstones” (which he would also write in the dual). But the argument does not come from a clean cognate, but from a possible development of words. The meaning of “olive rows” works well enough.

[24:11]  107 tn The final verb, a preterite with the ו (vav) consecutive, is here interpreted as a circumstantial clause.

[24:12]  108 tc The MT as pointed reads “from the city of men they groan.” Most commentators change one vowel in מְתִים (mÿtim) to get מֵתִים (metim) to get the active participle, “the dying.” This certainly fits the parallelism better, although sense could be made out of the MT.

[24:12]  109 tn Heb “the souls of the wounded,” which here refers to the wounded themselves.

[24:12]  110 tc The MT has the noun תִּפְלָה (tiflah) which means “folly; tastelessness” (cf. 1:22). The verb, which normally means “to place; to put,” would then be rendered “to impute; to charge.” This is certainly a workable translation in the context. Many commentators have emended the text, changing the noun to תְּפִלָּה (tÿfillah, “prayer”), and so then also the verb יָשִׂים (yasim, here “charges”) to יִשְׁמַע (yishma’, “hears”). It reads: “But God does not hear the prayer” – referring to the groans.

[24:13]  111 tn Heb “They are among those who.”

[24:14]  112 tn The text simply has לָאוֹר (laor, “at light” or “at daylight”), probably meaning just at the time of dawn.

[24:14]  113 tn In a few cases the jussive is used without any real sense of the jussive being present (see GKC 323 §109.k).

[24:14]  114 sn The point is that he is like a thief in that he works during the night, just before the daylight, when the advantage is all his and the victim is most vulnerable.

[24:15]  115 tn Heb “saying.”

[24:16]  116 tn The phrase “the robber” has been supplied in the English translation for clarification.

[24:16]  117 tc This is not the idea of the adulterer, but of the thief. So some commentators reverse the order and put this verse after v. 14.

[24:16]  118 tc The verb חִתְּמוּ (khittÿmu) is the Piel from the verb חָתַם (khatam, “to seal”). The verb is now in the plural, covering all the groups mentioned that work under the cover of darkness. The suggestion that they “seal,” i.e., “mark” the house they will rob, goes against the meaning of the word “seal.”

[24:16]  119 tc Some commentators join this very short colon to the beginning of v. 17: “they do not know the light. For together…” becomes “for together they have not known the light.”

[24:17]  120 tn Heb “together.”

[24:18]  121 tc Many commentators find vv. 18-24 difficult on the lips of Job, and so identify this unit as a misplaced part of the speech of Zophar. They describe the enormities of the wicked. But a case can also be made for retaining it in this section. Gordis thinks it could be taken as a quotation by Job of his friends’ ideas.

[24:18]  122 tn The verb “say” is not in the text; it is supplied here to indicate that this is a different section.

[24:18]  123 tn Or “is swift.”

[24:18]  124 sn The wicked person is described here as a spray or foam upon the waters, built up in the agitation of the waters but dying away swiftly.

[24:18]  125 tn The text reads, “he does not turn by the way of the vineyards.” This means that since the land is cursed, he/one does not go there. Bickell emended “the way of the vineyards” to “the treader of the vineyard” (see RSV, NRSV). This would mean that “no wine-presser would turn towards” their vineyards.

[24:19]  126 tn Heb “the waters of the snow.”

[24:19]  127 tn Or “so Sheol.”

[24:19]  128 tn This is the meaning of the verse, which in Hebrew only has “The grave / they have sinned.”

[24:20]  129 tn Here “womb” is synecdoche, representing one’s mother.

[24:21]  130 tc The form in the text is the active participle, “feed; graze; shepherd.” The idea of “prey” is not natural to it. R. Gordis (Job, 270) argues that third he (ה) verbs are often by-forms of geminate verbs, and so the meaning here is more akin to רָעַע (raa’, “to crush”). The LXX seems to have read something like הֵרַע (hera’, “oppressed”).

[24:21]  131 tn Heb “the childless [woman], she does not give birth.” The verbal clause is intended to serve as a modifier here for the woman. See on subordinate verbal clauses GKC 490 §156.d, f.

[24:22]  132 tn God has to be the subject of this clause. None is stated in the Hebrew text, but “God” has been supplied in the translation for clarity.

[24:22]  133 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. See the note on the word “life” at the end of the line.

[24:22]  134 tn This line has been given a number of interpretations due to its cryptic form. The verb יָקוּם (yaqum) means “he rises up.” It probably is meant to have God as the subject, and be subordinated as a temporal clause to what follows. The words “against him” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation to specify the object and indicate that “rise up” is meant in a hostile sense. The following verb וְלֹא־יַאֲמִין (vÿlo-yaamin), by its very meaning of “and he does not believe,” cannot have God as the subject, but must refer to the wicked.

[24:23]  135 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[24:23]  136 tn The expression לָבֶטַח (lavetakh, “in security”) precedes the verb that it qualifies – God “allows him to take root in security.” For the meaning of the verb, see Job 8:15.

[24:23]  137 tn Heb “his eyes are on.”

[24:23]  138 sn The meaning of the verse is that God may allow the wicked to rest in comfort and security, but all the time he is watching them closely with the idea of bringing judgment on them.

[24:24]  139 tn The Hebrew throughout this section (vv. 18-24) interchanges the singular and the plural. Here again we have “they are exalted…but he is not.” The verse is clear nonetheless: the wicked rise high, and then suddenly they are gone.

[24:24]  140 tn The verb is the Hophal of the rare verb מָכַךְ (makhakh), which seems to mean “to bend; to collapse.” The text would read “they are made to collapse like all others.” There is no reason here to change “like others” just because the MT is banal. But many do, following the LXX with “like mallows.” The LXX was making a translation according to sense. R. Gordis (Job, 271) prefers “like grass.”

[24:24]  141 tn The verb קָפַץ (qafats) actually means “to shut in,” which does not provide exactly the idea of being gathered, not directly at least. But a change to קָטַף (qataf, “pluck”) while attractive, is not necessary.

[24:24]  142 sn This marks the end of the disputed section, taken here to be a quotation by Job of their sentiments.

[24:25]  143 tn The word אַל (’al, “not”) is used here substantivally (“nothing”).

[25:1]  144 sn The third speech of Bildad takes up Job 25, a short section of six verses. It is followed by two speeches from Job; and Zophar does not return with his third. Does this mean that the friends have run out of arguments, and that Job is just getting going? Many scholars note that in chs. 26 and 27 there is material that does not fit Job’s argument. Many have rearranged the material to show that there was a complete cycle of three speeches. In that light, 26:5-14 is viewed as part of Bildad’s speech. Some, however, take Bildad’s speech to be only ch. 25, and make 26:5-14 an interpolated hymn. For all the arguments and suggestions, one should see the introductions and the commentaries.

[25:2]  145 tn The word הַמְשֵׁל (hamshel) is a Hiphil infinitive absolute used as a noun. It describes the rulership or dominion that God has, that which gives power and authority.

[25:2]  146 tn The word פָּחַד (pakhad) literally means “fear; dread,” but in the sense of what causes the fear or the dread.

[25:2]  147 tn Heb “[are] with him.”

[25:2]  148 sn The line says that God “makes peace in his heights.” The “heights” are usually interpreted to mean the highest heaven. There may be a reference here to combat in the spiritual world between angels and Satan. The context will show that God has a heavenly host at his disposal, and nothing in heaven or on earth can shatter his peace. “Peace” here could also signify the whole order he establishes.

[25:3]  149 tn Heb “Is there a number to his troops?” The question is rhetorical: there is no number to them!

[25:3]  150 tc In place of “light” here the LXX has “his ambush,” perhaps reading אֹרְבוֹ (’orÿvo) instead of אוֹרֵהוּ (’orehu, “his light”). But while that captures the idea of troops and warfare, the change should be rejected because the armies are linked with stars and light. The expression is poetic; the LXX interpretation tried to make it concrete.

[25:4]  151 sn Bildad here does not come up with new expressions; rather, he simply uses what Eliphaz had said (see Job 4:17-19 and 15:14-16).

[25:5]  152 tn Heb “not pure in his eyes.”

[25:6]  153 tn The text just has “maggot” and in the second half “worm.” Something has to be added to make it a bit clearer. The terms “maggot” and “worm” describe man in his lowest and most ignominious shape.

[26:1]  154 sn These two chapters will be taken together under this title, although most commentators would assign Job 26:5-14 to Bildad and Job 27:7-23 to Zophar. Those sections will be noted as they emerge. For the sake of outlining, the following sections will be marked off: Job’s scorn for Bildad (26:2-4); a better picture of God’s greatness (26:5-14); Job’s protestation of innocence (27:2-6); and a picture of the condition of the wicked (27:7-23).

[26:2]  155 tn The interrogative clause is used here as an exclamation, and sarcastic at that. Job is saying “you have in no way helped the powerless.” The verb uses the singular form, for Job is replying to Bildad.

[26:2]  156 tn The “powerless” is expressed here by the negative before the word for “strength; power” – “him who has no power” (see GKC 482 §152.u, v).

[26:2]  157 tn Heb “the arm [with] no strength.” Here too the negative expression is serving as a relative clause to modify “arm,” the symbol of strength and power, which by metonymy stands for the whole person. “Man of arm” denoted the strong in 22:8.

[26:3]  158 tc The phrase לָרֹב (larov) means “to abundance” or “in a large quantity.” It is also used ironically like all these expressions. This makes very good sense, but some wish to see a closer parallel and so offer emendations. Reiske and Kissane thought “to the tender” for the word. But the timid are not the same as the ignorant and unwise. So Graetz supplied “to the boorish” by reading לְבָעַר (lÿbaar). G. R. Driver did the same with less of a change: לַבּוֹר (labbor; HTR 29 [1936]: 172).

[26:4]  159 tn The verse begins with the preposition and the interrogative: אֶת־מִי (’et-mi, “with who[se help]?”). Others take it as the accusative particle introducing the indirect object: “for whom did you utter…” (see GKC 371 §117.gg). Both are possible.

[26:4]  160 tn Heb “has gone out from you.”

[26:5]  161 sn This is the section, Job 26:5-14, that many conclude makes better sense coming from the friend. But if it is attributed to Job, then he is showing he can surpass them in his treatise of the greatness of God.

[26:5]  162 tn The text has הָרְפָאִים (harÿfaim, “the shades”), referring to the “dead,” or the elite among the dead (see Isa 14:9; 26:14; Ps 88:10 [11]). For further discussion, start with A. R. Johnson, The Vitality of the Individual, 88ff.

[26:5]  163 tn The verb is a Polal from חִיל (khil) which means “to tremble.” It shows that even these spirits cannot escape the terror.

[26:5]  164 tc Most commentators wish to lengthen the verse and make it more parallel, but nothing is gained by doing this.

[26:6]  165 tn Heb “Sheol.”

[26:6]  166 tn Heb “before him.”

[26:6]  167 tn The line has “and there is no covering for destruction.” “Destruction” here is another name for Sheol: אֲבַדּוֹן (’avaddon, “Abaddon”).

[26:7]  168 sn The Hebrew word is צָפוֹן (tsafon). Some see here a reference to Mount Zaphon of the Ugaritic texts, the mountain that Baal made his home. The Hebrew writers often equate and contrast Mount Zion with this proud mountain of the north. Of course, the word just means north, and so in addition to any connotations for pagan mythology, it may just represent the northern skies – the stars. Since the parallel line speaks of the earth, that is probably all that was intended in this particular context.

[26:7]  169 sn There is an allusion to the creation account, for this word is תֹּהוּ (tohu), translated “without form” in Gen 1:2.

[26:7]  170 sn Buttenwieser suggests that Job had outgrown the idea of the earth on pillars, and was beginning to see it was suspended in space. But in v. 11 he will still refer to the pillars.

[26:9]  171 tn The verb means “to hold; to seize,” here in the sense of shutting up, enshrouding, or concealing.

[26:9]  172 tc The MT has כִסֵּה (khisseh), which is a problematic vocalization. Most certainly כֵּסֶה (keseh), alternative for כֶּסֶא (kese’, “full moon”) is intended here. The MT is close to the form of “throne,” which would be כִּסֵּא (kisse’, cf. NLT “he shrouds his throne with his clouds”). But here God is covering the face of the moon by hiding it behind clouds.

[26:10]  173 tn The expression חֹק־חָג (khoq-khag) means “he has drawn a limit as a circle.” According to some the form should have been חָק־חוּג (khaq-khug, “He has traced a circle”). But others argues that the text is acceptable as is, and can be interpreted as “a limit he has circled.” The Hebrew verbal roots are חָקַק (khaqaq, “to engrave; to sketch out; to trace”) and חוּג (khug, “describe a circle”) respectively.

[26:11]  174 sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 173) says these are the great mountains, perceived to hold up the sky.

[26:11]  175 sn The idea here is that when the earth quakes, or when there is thunder in the heavens, these all represent God’s rebuke, for they create terror.

[26:12]  176 tn The verb רָגַע (raga’) has developed a Semitic polarity, i.e., having totally opposite meanings. It can mean “to disturb; to stir up” or “to calm; to still.” Gordis thinks both meanings have been invoked here. But it seems more likely that “calm” fits the context better.

[26:12]  177 tn Heb “Rahab” (רָהַב), the mythical sea monster that represents the forces of chaos in ancient Near Eastern literature. In the translation the words “the great sea monster” have been supplied appositionally in order to clarify “Rahab.”

[26:12]  178 sn Here again there are possible mythological allusions or polemics. The god Yam, “Sea,” was important in Ugaritic as a god of chaos. And Rahab is another name for the monster of the deep (see Job 9:13).

[26:13]  179 tn Or “wind”; or perhaps “Spirit.” The same Hebrew word, רוּחַ (ruakh), may be translated as “wind,” “breath,” or “spirit/Spirit” depending on the context.

[26:13]  180 sn Here too is a reference to pagan views indirectly. The fleeing serpent was a designation for Leviathan, whom the book will simply describe as an animal, but the pagans thought to be a monster of the deep. God’s power over nature is associated with defeat of pagan gods (see further W. F. Albright, Yahweh and the Gods of Canaan; idem, BASOR 53 [1941]: 39).

[26:14]  181 tn Heb “the ends of his ways,” meaning “the fringes.”

[26:14]  182 tn Heb “how little is the word.” Here “little” means a “fraction” or an “echo.”

[27:1]  183 tn The Hebrew word מָשָׁל (mashal) is characteristically “proverb; by-word.” It normally refers to a brief saying, but can be used for a discourse (see A. R. Johnson, “MasŒal,” VTSup 3 [1955]: 162ff.).

[27:2]  184 tn The expression חַי־אֵל (khay-el) is the oath formula: “as God lives.” In other words, the speaker is staking God’s life on the credibility of the words. It is like saying, “As truly as God is alive.”

[27:2]  185 tn “My judgment” would here, as before, be “my right.” God has taken this away by afflicting Job unjustly (A. B. Davidson, Job, 187).

[27:2]  186 tn The verb הֵמַר (hemar) is the Hiphil perfect from מָרַר (marar, “to be bitter”) and hence, “to make bitter.” The object of the verb is “my soul,” which is better translated as “me” or “my life.”

[27:3]  187 tn The adverb עוֹד (’od) was originally a noun, and so here it could be rendered “all the existence of my spirit.” The word comes between the noun in construct and its actual genitive (see GKC 415 §128.e).

[27:3]  188 tn The word נְשָׁמָה (nÿshamah) is the “breath” that was breathed into Adam in Gen 2:7. Its usage includes the animating breath, the spiritual understanding, and the functioning conscience – so the whole spirit of the person. The other word in this verse, רוּחַ (ruakh), may be translated as “wind,” “breath,” or “spirit/Spirit” depending on the context. Here, since it talks about the nostrils, it should be translated “breath.”

[27:4]  189 tn The verse begins with אִם (’im), the formula used for the content of the oath (“God lives…if I do/do not…”). Thus, the content of the oath proper is here in v. 4.

[27:4]  190 tn The verb means “to utter; to mumble; to meditate.” The implication is that he will not communicate deceitful things, no matter how quiet or subtle.

[27:5]  191 tn The text uses חָלִילָה לִּי (khalilah li) meaning “far be it from me,” or more strongly, something akin to “sacrilege.”

[27:5]  192 tn In the Hebrew text “you” is plural – a reference to Eliphaz, Zophar, and Bildad. To make this clear, “three” is supplied in the translation.

[27:6]  193 tn Heb “my heart.”

[27:6]  194 tn The prepositional phrase “from my days” probably means “from the days of my birth,” or “all my life.”

[27:7]  195 sn Of course, he means like his enemy when he is judged, not when he is thriving in prosperity and luxury.

[27:7]  196 tn The form is the Hitpolel participle from קוּם (qum): “those who are rising up against me,” or “my adversary.”

[27:7]  197 tc The LXX made a free paraphrase: “No, but let my enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me as the destruction of transgressors.”

[27:8]  198 tn The verb יִבְצָע (yivtsa’) means “to cut off.” It could be translated transitively or intransitively – the latter is better here (“when he is cut off”). Since the next line speaks of prayer, some have thought this verse should be about prayer. Mandelkern, in his concordance (p. 228b), suggested the verb should be “when he prays” (reading יִפְגַּע [yifga’] in place of יִבְצָע [yivtsa’]).

[27:8]  199 tn The verb יֵשֶׁל (yeshel) is found only here. It has been related spoils [or sheaves]”); שָׁאַל (shaal, “to ask”); נָשָׂא (nasa’, “to lift up” [i.e., pray]); and a host of others.

[27:10]  200 tn See the note on 22:26 where the same verb is employed.

[27:11]  201 tn The object suffix is in the plural, which gives some support to the idea Job is speaking to them.

[27:11]  202 tn Heb “the hand of.”

[27:11]  203 tn Heb “[what is] with Shaddai.”

[27:12]  204 tn The interrogative uses the demonstrative pronoun in its emphatic position: “Why in the world…?” (IBHS 312-13 §17.4.3c).

[27:12]  205 tn The text has the noun “vain thing; breath; vapor,” and then a denominative verb from the same root: “to become vain with a vain thing,” or “to do in vain a vain thing.” This is an example of the internal object, or a cognate accusative (see GKC 367 §117.q). The LXX has “you all know that you are adding vanity to vanity.”

[27:13]  206 tn The expression “allotted by God” interprets the simple prepositional phrase in the text: “with/from God.”

[27:14]  207 tn R. Gordis (Job, 294) identifies this as a breviloquence. Compare Ps 92:8 where the last two words also constitute the apodosis.

[27:14]  208 tn Heb “will not be satisfied with bread/food.”

[27:15]  209 tn The text says “will be buried in/by death.” A number of passages in the Bible use “death” to mean the plague that kills (see Jer 15:2; Isa 28:3; and BDB 89 s.v. בְּ 2.a). In this sense it is like the English expression for the plague, “the Black Death.”

[27:15]  210 tc The LXX has “their widows” to match the plural, and most commentators harmonize in the same way.

[27:17]  211 tn The text simply repeats the verb from the last clause. It could be treated as a separate short clause: “He may store it up, but the righteous will wear it. But it also could be understood as the object of the following verb, “[what] he stores up the righteous will wear.” The LXX simply has, “All these things shall the righteous gain.”

[27:18]  212 tn Heb כָעָשׁ (khaash, “like a moth”), but this leaves room for clarification. Some commentators wanted to change it to “bird’s nest” or just “nest” (cf. NRSV) to make the parallelism; see Job 4:14. But the word is not found. The LXX has a double expression, “as moths, as a spider.” So several take it as the spider’s web, which is certainly unsubstantial (cf. NAB, NASB, NLT; see Job 8:14).

[27:18]  213 tn The Hebrew word is the word for “booth,” as in the Feast of Booths. The word describes something that is flimsy; it is not substantial at all.

[27:19]  214 tc The verb is the Niphal יֵאָסֵף (yeasef), from אָסַף (’asaf, “to gather”). So, “he lies down rich, but he is not gathered.” This does not make much sense. It would mean “he will not be gathered for burial,” but that does not belong here. Many commentators accept the variant יֹאסִף (yosif) stood for יוֹסִיף (yosif, “will [not] add”). This is what the LXX and the Syriac have. This leads to the interpretive translation that “he will do so no longer.”

[27:19]  215 tn Heb “and he is not.” One view is that this must mean that he dies, not that his wealth is gone. R. Gordis (Job, 295) says the first part should be made impersonal: “when one opens one’s eyes, the wicked is no longer there.” E. Dhorme (Job, 396) has it more simply: “He has opened his eyes, and it is for the last time.” But the other view is that the wealth goes overnight. In support of this is the introduction into the verse of the wealthy. The RSV, NRSV, ESV, and NLT take it that “wealth is gone.”

[27:20]  216 tn Many commentators want a word parallel to “in the night.” And so we are offered בַּיּוֹם (bayyom, “in the day”) for כַמַּיִם (khammayim, “like waters”) as well as a number of others. But “waters” sometimes stand for major calamities, and so may be retained here. Besides, not all parallel structures are synonymous.

[27:22]  217 tn The verb is once again functioning in an adverbial sense. The text has “it hurls itself against him and shows no mercy.”

[27:23]  218 tn If the same subject is to be carried through here, it is the wind. That would make this a bold personification, perhaps suggesting the force of the wind. Others argue that it is unlikely that the wind claps its hands. They suggest taking the verb with an indefinite subject: “he claps” means “one claps. The idea is that of people rejoicing when the wicked are gone. But the parallelism is against this unless the second line is changed as well. R. Gordis (Job, 296) has “men will clap their hands…men will whistle upon him.”

[27:23]  219 tn Or “hisses at him from its place” (ESV).



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA